This study contains analysis of translation method in the short story "A Blunder" by Anton Chekhov which is translated into Indonesian by students as the participants of this research. In translation analysis processes, the researcher used theory of translation method based on Newmark Theory. While to find out the equivalence in the translation, the researcher used Baker Theory. The researcher thought that there are a lot of variations methods appear in the results of translation, so he wants to know the kinds of equivalence translation used by the participants to make the target language (TL) more comprehensible. Qualitative descriptive method that includes observation and document analysis was used in this research. Here, the result of document analysis were consulted to the translation and literature expertise to check the result of the analysis. As the conclusion, the researcher finds 6 methods used by the participants to render the short story "A Blunder" into the target language (TL). Besides, the researcher finds two kinds of translation equivalence in the translations.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.