This article provides qualitative and quantitative data to establish the effectiveness of the polylingual approach application in the second foreign language classroom. The relevance of the research is associated with the need to develop guidelines and teaching materials for polylingual classrooms. In the context of classroom polylingualism, one of the key elements is the phenomenon of the cross-language interference, which generates problems in intercultural communication at the discourse level. The studies of interference conducted so far are mainly dedicated to its phonetic and lexical subspecies, attention is drawn to the morphosyntactic aspect of teaching a second foreign language. The novelty of the research is that for the first time a purposeful study of cross-language interference as a pedagogical resource in teaching several foreign languages is carried out, the expediency of using the polylingual approach is substantiated. Previous research in the field has shown that the polylingual approach might be applied in a polylingual classroom studying foreign languages, but has neither established the conditions and principles, nor proposed the corresponding teaching materials. This study substantiates the need for the implementation of the polylingual approach based on taking into account cross-language interference; the rationale is determined by the solution of professional tasks which students of the humanities are facing when acquiring both universal and professional skills, the visible presence of positive and negative cross-language interference in the grammatical aspect of the second foreign language. Due to the fact that there is no single definition of cross-language interference, we have developed one that is relevant for our research, emphasizing that interference can be both an independent transfer of the norms of one language to another, and the result of code-switching. During the first term we surveyed and observed the target audience, pursuing the aim to collect and classify the data referring to the typical mistakes made in the classroom caused by cross-language interference. A total of 56 1st- and 2nd-year students and 43 professors participated in the research. The students took part in the trial training of the polylingual approach (two terms), which contained the application of the designed teaching and learning materials and a block of module assessment and final assessment, evaluating progress in studies and the decline of the mistakes marked on the 1st stage. The professors commented on their experience of the application of the approach and their wish to apply it in general. The results reveal that the polylingual approach may be successfully implemented in the chosen context if the proposed model and algorithm are followed. The findings suggest that the polylingual model is universal and can be further used in any polylingual classroom of the second foreign language as a basis for its unique educational context.
In the conditions of empowering higher education internationalization, we observe the increasing number of foreign students, PhD candidates, international «talents» and scientists. When adapting to a different educational system the problem of language barrier is not uncommon; it becomes the reason of foreign students’ low academic performance and on boarding progress. The article is dedicated to the analysis of linguistic adaptation tools for the foreign students. The aim of the article is the analysis of problems and tools of linguistic adaptation encountered by the foreign students in a Russian university. Among the tasks are: to innumerate the problems and reveal the tools of linguistic adaptation for the foreign students; to propose a strategy of their usage. In this research the authors use such methods as the analysis of national and foreign scientific researches’ results, the secondary sociological analysis, the classification method. The authors have analyzed the terms “linguistic adaptation”, “language barrier”. The results of a questionnaire-based students survey regarding the language issues during their period of studies are also reviewed in the article. Subsequent to the results of the research, the main problems were revealed, the main tools of linguistic adaptation were described and classified. As a result of the conducted research and taking into consideration the overviewed practical experience, a scenario to help overcome the difficulties faced by the foreign students, studying not in their native language, is presented.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.