Debido a la gran importancia adquirida por el inglés en el siglo pasado, la incorporación de anglicismos al resto de las lenguas se ha convertido en un fenómeno global. México, país colindante con los Estados Unidos de América, es uno de los países hispano-hablantes afectados por esta tendencia.El objetivo de este trabajo es determinar el grado de admisión de un corpus de anglicismos encontrados en la prensa mexicana publicada durante siglo XX en las distintas ediciones del Diccionario de la lengua española, obra de referencia de la Real Academia Española y del Diccionario manual e ilustrado de la lengua española, resumen a la vez que suplemento de este. Se examinará en qué edición se admitieron por primera vez estos anglicismos, la información etimológica atribuida y las modificaciones gráficas sufridas, y se comparará esta información con la ofrecida en la 22ª edición del diccionario con el fin de determinar si se han observado cambios en estos anglicismos a nivel gráfico, léxico o semántico.
Fashion is one of the most influential social phenomenon nowadays. It is accesible to the general public through different means of communication, being gossip magazines one of them. Fashion is always changing and evolving. New styles and tendencies continuously emerge and are named with new words, usually English or "from the English language". This paper aims to examine the degree of use of these words in Spanish gossip magazines. Thus, several magazines have been analyzed and the Anglicisms related to fashion were
Los libros de viaje, existentes desde épocas remotas, permiten al lector conocer parte de esos lugares que se describen. El viaje pasó de ser una necesidad por cuestiones de climatología, de subsistencia, en los primeros tiempos, a ser razón de fortalecimiento de las naciones con la conquista de nuevos territorios en el siglo XV, a convertirse en una experiencia educativa e "ilustrada" de importancia para la clase media-alta británica en los siglos XVII-XVIII a través del Grand Tour. A pesar de que España no formaba parte de ese itinerario de viaje suscitó la curiosidad de algunos viajeros con deseos de saber algo más de ese país desconocido para muchos. Estos intrépidos viajeros dejaron constancia de todo aquello que iban conociendo en libros de viajes, relatos, cartas, etc. y describieron no sólo el patrimonio histórico y artístico sino también su cultura, costumbres, tradiciones y modo de vida.Este trabajo tiene como objetivo presentar los préstamos utilizados por Richard Twiss, uno de esos aventureros que se lanzó a conocer España a finales del siglo XVIII, a lo largo de las páginas de su obra Travels through Portugal and Spain in 1772 and 1773. A través de este trabajo pretendemos analizar estos vocablos y determinar la procedencia de esos préstamos, si se trata de un fenómeno utilizado con frecuencia en el texto, las áreas temáticas a las que se adscriben y si aparecen con una explicación del significado de la voz o con un equivalente en lengua inglesa. IntroducciónViajar y conocer nuevos lugares es en la actualidad una de las principales aficiones de un gran número de personas en todo el mundo. No obstante, esta situación es relativamente contemporánea ya que en la antigüedad los desplazamientos se debían a distintas razones como la búsqueda de mejores condiciones de vida, lugares donde la subsistencia fuera más fácil, razones comerciales e incluso las grandes conquistas. Ya a partir de finales del siglo XVII, y fundamentalmente en el siglo XVIII, el viaje empezó a ostentar un cariz educativo, es el viaje ilustrado (Aguilar Piñal, 1991; Gómez de la Serna, 1971;Guerrero, 1990). Una gran mayoría de esos viajeros ilustrados eran de origen británico y el itinerario establecido más popular era el Grand Tour que recorría parte de Europa, aunque España no formaba parte de él. No obstante, fueron muchos los viajeros que se adentraron en estas tierras en su afán de conocer distintos lugares y entre ellos se encuentra Richard Twiss. Twiss nació en Rotterdam en 1747, hijo de un
Resumen: La importancia del idioma inglés para los alumnos universitarios hace necesario reforzar sus habilidades lingüísticas con el objetivo de que se conviertan en usuarios competentes en lengua inglesa. La finalidad de este trabajo es analizar el tipo de errores cometidos en la producción escrita durante el uso libre de la lengua inglesa, sin la realización de actividades gramaticales dirigidas. Para ello se utilizó la herramienta virtual Foro de la plataforma Moodle. Se planteó a los estudiantes una serie de cuestiones de carácter general relacionadas con noticias de actualidad en las que tuvieran que expresar su opinión en lengua inglesa. Se contabilizaron los errores cometidos por los alumnos y se analizaron los resultados obtenidos. Estos errores son en muchas ocasiones consecuencia de la inmediatez del discurso (los fallos de incorrección gráfica); fruto de estrategias de compensación en las que el alumno transfiere estructuras de su primera lengua a la segunda; y generalización de reglas gramaticales de la segunda lengua. El alumno no sólo necesita reforzar sus conocimientos gramaticales sino sistematizarlos a través de la práctica para así ir puliendo los errores cometidos. Palabras clave: Foro; comunicación oral; análisis de errores; interlengua; inglés como segunda lengua. Abstract: University students need to improve their language ability in English in order to become proficient language users. This paper aims to analyze the mistakes committed in the written domain during actual communication. An improvement in their performance in the grammar activities has been noticed but they still make mistakes when communicating without restrictions. The students were asked to debate and exchange opinions concerning current affairs in the news. The mistakes were recorded and analyzed. Different types were found: spelling mistakes consequence of the immediateness of the discourse exchange; mistakes as a result of compensation strategies using first language structures and generalization of grammar rules. Thus, students not only need to improve their knowledge of the rules but also to systematize it by practice in order to polish the mistakes committed. Key words: Forum; Oral Communication; Error Analysis; Interlanguage; English as a second language.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.