Each of us leaves a trace of our consumption on the environment. Take a step back, though, and consider how much influence people have had on the Earth. The Anthropocene, sometimes known as the era of humans, refers to how significantly we have changed the Earth’s systems. This is the grand view of humanity’s impact on the Earth. In this article, we plan to introduce and explain ecofeminism. Because of the natural connection with nature and the social role as housekeepers, women often have empathetic power when expressing their demands for the public environment, thus becoming a vital force in public environmental protection. Facing the public environmental forces spurting from ecofeminism, we study the dissemination of ecofeminism with the help of mass media. However, in present-day China, as pointed out by ecofeminism, the predatory exploitation of nature and the catastrophic killing of plants and animals make the fate of women challenging to control. Therefore, we study the theory of multicultural ecofeminism and public environmental protection. Finally, based on the integration of ecofeminism and the public environment, we interpret Lawrence’s famous work, Sons and Lovers, and analyze the relationship between men and women and the public environment in this work from the perspective of ecofeminism. In human socialization, ecofeminism has provided strong support for protecting the public environment, and at the same time, it has also improved.
Previous studies in corpus-based literary translation have tended to focus on only one or two specific aspects of style. In this study we expand the existing analytical paradigm to show how the style inherent in source texts (STs) is reflected in their translations. We do this using thirty-six multilevel linguistic features. The selected texts are James Joyce’s Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man and their Korean translations. We find that the general stylistic patterns in the STs are mirrored in the target texts (TTs) in terms of several linguistic measures, but that some aspects of style are not reflected in the TTs. The stylistic discrepancies between the STs and TTs may signify the translator’s strategic decisions to adhere to the target language (TL) norms and translation conventions as well as to preserve the style in the ST.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.