2018
DOI: 10.1075/lic.16020.ren
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

French and English lexical blends in contrast

Abstract: Two sets of 97 French and 374 English lexical units identified as lexical blends are examined from a contrastive perspective. It appears that English displays a wider variety of patterns than French does – a larger number of marginal types of lexical input combination, of lexical shortening and of phonological splitting. Striking dissimilarities between the two languages also include an inclination for the pattern of double inner shortening in English and the pattern of left-hand-side inner shortening in Frenc… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
2
0
3

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(5 citation statements)
references
References 19 publications
0
2
0
3
Order By: Relevance
“…Another line of research focused on lexical blending in English such as new lexical blends in English (Hosseinzadeh, 2014;Šomanová & Vogel, 2017); the innovation and adoption of English lexical blends (Connolly, 2013); merging as a way of forming lexical units in the modern English language (Orazbekova & Muldagalyieva (2017); a corpus-based analysis of new English blends such as glamma (glamour+grandma), eatertainment, irritainment, shoppertainment, from the splinter -tainment in entertainment (Elisa, 2019); English lexical blends on social media as crasins > cranberries+raisins, mocial > mobile+social, neature (neat+nature), Piloga > pilates+yoga, perthonality > personality+Perth (Cook, 2012); cognitive constraints in English lexical blending with a data collection methodology and an explanatory model (Kjellander, 2018); lexical blends and a reanalysis of morphemization (Frath & Hamm (2005); the automatic identification of source words in English lexical blends (Cook & Stevenson, 2010); a contrastive study of English and Thai compounding and lexical blending (Charernwiwatthanasri (2022); a contrastive analysis of French and English lexical blends (Renner, 2019; the phonological and orthographic constraints that shape blended words, such as preference for complex onsets, maintenance of stress placement, phonological and orthographic overlap and comparison with lexical neighbors to evaluate their phonotactic acceptability, orthographic transparency and interaction of many layers of representation (DiGirolamo, 2012) and others.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Another line of research focused on lexical blending in English such as new lexical blends in English (Hosseinzadeh, 2014;Šomanová & Vogel, 2017); the innovation and adoption of English lexical blends (Connolly, 2013); merging as a way of forming lexical units in the modern English language (Orazbekova & Muldagalyieva (2017); a corpus-based analysis of new English blends such as glamma (glamour+grandma), eatertainment, irritainment, shoppertainment, from the splinter -tainment in entertainment (Elisa, 2019); English lexical blends on social media as crasins > cranberries+raisins, mocial > mobile+social, neature (neat+nature), Piloga > pilates+yoga, perthonality > personality+Perth (Cook, 2012); cognitive constraints in English lexical blending with a data collection methodology and an explanatory model (Kjellander, 2018); lexical blends and a reanalysis of morphemization (Frath & Hamm (2005); the automatic identification of source words in English lexical blends (Cook & Stevenson, 2010); a contrastive study of English and Thai compounding and lexical blending (Charernwiwatthanasri (2022); a contrastive analysis of French and English lexical blends (Renner, 2019; the phonological and orthographic constraints that shape blended words, such as preference for complex onsets, maintenance of stress placement, phonological and orthographic overlap and comparison with lexical neighbors to evaluate their phonotactic acceptability, orthographic transparency and interaction of many layers of representation (DiGirolamo, 2012) and others.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Једну од врло продуктивних, али и непредвидивих могућности у творби речи, првенствено у енглеском, али и у другим језицима, последњих деценија представља и творбени процес у релевантној литератури познат као лексичко сливање (енгл. lexical blending) (Aronoff & Fudeman, 2011;Booij, 2007;Callies, 2016;Delahunty & Garvey, 2010;Haspelmath & Sims, 2010;Katamba, 2005;Lalić-Krstin & Silaški, 2018;Lieber & Štekauer, 2014;Lieber, 2009;Mattiello, 2013;Mattiello 2017;Miller, 2014;Pound, 1914;Renner, 2019;Бугарски, 2001, 1). У српском језику овај процес постао је популаран и продуктиван током 90-их година прошлога века, највероватније као само једна од неизбежних последица "свеприсутног" енглеског језика (Бугарски, 2001, стр.…”
Section: уводна разматрањаunclassified
“…Подвучене су речи или њихови делови који се (фонолошки и/или графолошки) преклапају, што је у релевантној страној и домаћој литератури уобичајени начин представљања преклапања у сливеницама (в. нпр. Renner, 2019;Halupka-Rešetar & Lalić-Krstin, 2009). У вези с преклапањем, Renner (2019, стр.…”
Section: формални аспекти сливеницаunclassified
See 1 more Smart Citation
“…He just choose these forms since the blends breen and glue, from green + blue, existed already. Arndt-Lappe and Plag also obtained grue as a resulting blend next to glue.24 The data presented inRenner (2019) suggest that there is a sizeable minority of English blends that have the same length as sw1. However, Renner does not make a difference between AC and Ad blends in this study.…”
mentioning
confidence: 93%