“…stylistic conventions, coherence, cohesion, etc.). In this direction, Al-Qinai (2000), Mossop (2007), Angelelli (2009), and Colina (2008) proposed the assessment criteria in various approaches to evaluate the quality of translation. Al-Qinai (2000) suggests the following criteria: (1) tenor and textual typology, (2) formal correspondence such as logos, punctuation, etc., (3) thematic structure coherence, (4) cohesion, (5) dynamic equivalence, (6) syntactic equivalence, and (7) register properties.…”