2000
DOI: 10.1515/ijsl.2000.143.15
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The tao of identity in heteroglossic Hong Kong

Abstract: Discussions oflanguage and identity in Hong Kong havefollowed a regulär pattern of trying to determine which one from among a small ränge of sociolinguistic identities is most likely to emerge äs definitive öfter 1997. The two principal candidates are usually a Chinese identity grounded in Putonghua, and a Hong Kong identity grounded in Cantonese. Secondary to these is an international identity grounded in English. Some analysts have ventured strong predictions that one or the other of these language-identity … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
5
0

Year Published

2004
2004
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(6 citation statements)
references
References 2 publications
1
5
0
Order By: Relevance
“…We do not presume to be the first to apply the concept of heteroglossia to the Hong Kong context. For instance, Joseph (: 28) describes the region as heteroglossic, urging scholars to adopt a more nuanced and indeed ‘irreconcilable’ conceptualization of Hong Kong identity. In this paper, however, we adapt the concept of Bakhtinian heteroglossia to consider the simultaneous co‐presence and interrelatedness of varying ideologies of English within a politically defined though sociolinguistically distinct region.…”
Section: Heteroglossiamentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…We do not presume to be the first to apply the concept of heteroglossia to the Hong Kong context. For instance, Joseph (: 28) describes the region as heteroglossic, urging scholars to adopt a more nuanced and indeed ‘irreconcilable’ conceptualization of Hong Kong identity. In this paper, however, we adapt the concept of Bakhtinian heteroglossia to consider the simultaneous co‐presence and interrelatedness of varying ideologies of English within a politically defined though sociolinguistically distinct region.…”
Section: Heteroglossiamentioning
confidence: 99%
“…For example, scholars have noted the existence of L1 Cantonese features in HKE: Stibbard : 140) observes ‘pronunciation is clearly due to transfer from Cantonese’ and Gisborne (: 166) notes that ‘HKE has a grammar system which is typologically similar to Cantonese.’ While such research is helpful in understanding the extent to which there is linguistic stability or variability within a group of speakers, approaching such studies with the assumption that HKE is a (or one) variety belies the great diversity that exists in the region (cf. Joseph ). Some researchers have taken steps to move beyond this potentially essentializing approach by arguing that ‘the problem of describing regional varieties of English is less a question of assigning linguistic features to the usage of particular speech communities and more a question of assigning them to particular sociocultural contexts of language use’ (Benson : 379).…”
Section: The Single Linguistic Narrative: Hong Kongmentioning
confidence: 99%
“…It might even seem that the very word 'language' loses all meaning in this processfor apparently there is no single plane on which all these 'languages' might be juxtaposed to one another. (p. 291, emphasis in original) Although Joseph's (2000) application of Bakhtin's work is helpful in understanding the Hong Kong context, an argument can be made that heteroglossia is an unusual if not inapplicable theoretical concept for the region. Namely, it can be said that heteroglossia, in the original Bakhtinian sense, references not multilingualism but rather multivocality.…”
Section: Identities and Heteroglossiamentioning
confidence: 99%
“…This renewed nostalgia for the colonial era points to a markedly different trajectory from the DM's basic pattern, as it uncouples the process of growth in a local identity from the weakening of attitudinal ties to Britain. In the case of Hong Kong, it is now China rather than Britain that appears to constitute, in the terminology of Joseph (: 23), the ‘oppositional semantic referent’. Thus, the growth in a local identity is achieved at the expense of being ‘Chinese’, rather than being British.…”
Section: Hong Kongmentioning
confidence: 99%