In an internet era, global communication of local cultures has encountered various new challenges and opportunities. Fast response to the new demands and flexible role translators have become crucial in the publicity translation of regional cultures. Community translation was born in such a context. However, the research on community translation of the Huai River culture is still scarce and there are even less studies on the internal behaviour of community translators. This study probes into the internal behavior of community translators through case analysis at word, rhythm, image and sentence levels. The study suggests that the internal behavior of community translators should be valued; the awareness of loyalty to both SL text and SL culture should be aroused, and efforts should be made to cater to TL readers' demand. This study helps in-depth progress of translation behavior theory and contributes to wider global publicity of the Huai River Culture.