2003
DOI: 10.1075/tsl.54.07reu
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

4. Evidentiality in Western Apache (Athabaskan)

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
10
0
4

Year Published

2006
2006
2021
2021

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 85 publications
(14 citation statements)
references
References 0 publications
0
10
0
4
Order By: Relevance
“…Deferred realization does not, however, necessarily imply a mirative reading (Maslova 2003b: 224). And it is also possible that in some languages -such as Western Apache (de Reuse 2003), where evidentiality is not a single grammatical category -"deferred realization" is a special semantic category overlapping with a putative evidential.…”
Section: (49)mentioning
confidence: 97%
“…Deferred realization does not, however, necessarily imply a mirative reading (Maslova 2003b: 224). And it is also possible that in some languages -such as Western Apache (de Reuse 2003), where evidentiality is not a single grammatical category -"deferred realization" is a special semantic category overlapping with a putative evidential.…”
Section: (49)mentioning
confidence: 97%
“…Además, interviene en contextos mirativos. En el presente trabajo se focaliza la atención sobre ra'e como evidencial de percepción diferida (Reuse 2003;Maslova 2003). Dado que la evidencialidad es la codificación de la relación del hablante con la fuente de la información expresada por el enunciado (Aikhenvald y Dixon 2003), si esta partícula codifica que la percepción es diferida, el hablante expresa que su conocimiento de la proposición enunciada es posterior al momento en que el evento o estado se produjo.…”
Section: Liames 16(2)unclassified
“…El trabajo de Reuse (2003) fue el primero en introducir el concepto de EPD, a través del estudio de la partícula lék'eh del apache del oeste (atabascana, Estados Unidos). Este autor define esta partícula como past deferred realization particle, es decir, incluye el pretérito como parte de su significado fundamental.…”
Section: Primeras Aproximaciones a Los Evidenciales De Percepción Difunclassified
“…A note in Nevins and Nevins (229 n.12) concurs with de Reuse's analysis, as does Nevins (:174). Given the complications encountered in this sense of translation, it is certainly possible to consider chin'ii and lę́k'eh as “fully interchangeable” quotative particles (de Reuse :82), presenting them identically as verbs of speaking. In his discussion of these particles, however, de Reuse was clear that they are not.…”
Section: The Shiftmentioning
confidence: 99%