2022
DOI: 10.1371/journal.pone.0272531
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A cognitive inquiry into similarities and differences between translation and paraphrase: Evidence from eye movement data

Abstract: Intralingual translation has long been peripheral to empirical studies of translation. Considering its many similarities with interlingual translation, also described as translation proper, we adopted eye-tracking technology to investigate the cognitive process during translation and paraphrase, an exemplification of intralingual translation. Twenty-four postgraduate students were required to perform four types of tasks (Chinese paraphrase, English-Chinese translation, English paraphrase, Chinese-English trans… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
5
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(6 citation statements)
references
References 37 publications
1
5
0
Order By: Relevance
“…In sum, our findings suggest that there are shared grounds and divergences regarding the product quality between translation and paraphrasing. This conclusion echoes previous studies discussing their similarities and differences from a process-oriented approach (Whyatt et al, 2016;Whyatt and Naranowicz, 2020;Ma et al, 2022). More importantly, the difference in the cognitive load The NLP-assisted Evaluation Framework for TQA.…”
Section: Comparing Product Quality Between Translation and Paraphrasingsupporting
confidence: 85%
See 4 more Smart Citations
“…In sum, our findings suggest that there are shared grounds and divergences regarding the product quality between translation and paraphrasing. This conclusion echoes previous studies discussing their similarities and differences from a process-oriented approach (Whyatt et al, 2016;Whyatt and Naranowicz, 2020;Ma et al, 2022). More importantly, the difference in the cognitive load The NLP-assisted Evaluation Framework for TQA.…”
Section: Comparing Product Quality Between Translation and Paraphrasingsupporting
confidence: 85%
“…We made minimized modifications to the texts to ensure reliable comparability in key textual features. The manipulated texts were confirmed equal in the level of readability, textual coherence, and translation difficulty by the ratings of four PhD students in Translation Studies (refer to Ma et al (2022) for the details of the textual information of the source texts).…”
Section: Materials and Experiments Proceduresmentioning
confidence: 98%
See 3 more Smart Citations