1985
DOI: 10.2307/414149
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2

Citation Types

1
27
0

Year Published

1995
1995
2021
2021

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 76 publications
(28 citation statements)
references
References 5 publications
1
27
0
Order By: Relevance
“…Note that the Taiwanese‐accented Mandarin discussed here is a cultural stereotype of the non‐standard Mandarin spoken by native speakers of Taiwanese. It does not refer to the national dialect of Mandarin spoken in Taiwan, which is termed “Taiwan Mandarin” in linguistic research such as that by Cheng (1997), as contrasted with the Mandarin spoken in mainland China or Singapore and elsewhere 1 . Taiwanese‐accented Mandarin shares with Taiwanese the sociolinguistic meanings of backwardness and congeniality, but lacks the purist value Taiwanese holds and thus is a highly stigmatized variety among Taiwanese speakers.…”
Section: Taiwan's Sociolinguistic Backgroundmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Note that the Taiwanese‐accented Mandarin discussed here is a cultural stereotype of the non‐standard Mandarin spoken by native speakers of Taiwanese. It does not refer to the national dialect of Mandarin spoken in Taiwan, which is termed “Taiwan Mandarin” in linguistic research such as that by Cheng (1997), as contrasted with the Mandarin spoken in mainland China or Singapore and elsewhere 1 . Taiwanese‐accented Mandarin shares with Taiwanese the sociolinguistic meanings of backwardness and congeniality, but lacks the purist value Taiwanese holds and thus is a highly stigmatized variety among Taiwanese speakers.…”
Section: Taiwan's Sociolinguistic Backgroundmentioning
confidence: 99%
“… A definition of the linguistic features of Taiwanese‐accented Mandarin is not provided in this study, since it focuses on Taiwanese‐accented Mandarin as a local stereotype rather than as an autonomous linguistic system. For further discussion of the linguistic contrasts between Taiwan Mandarin, Taiwanese‐accented Mandarin, and Peking Mandarin spoken in China, see Cheng (1997), Kubler (1979), and Li (1992). …”
mentioning
confidence: 99%
“…Due to the evolution of the Chinese languages and the intensive language contacts, Mandarin and Taiwanese share many grammatical structures (Cheng, 1985;Kubler, 1985); however, the phonetic inventories and phonological rules of the two languages differ greatly. In terms of segments, Mandarin has 22 consonants and 12 vowels (Zhao & Li, 2009), while Taiwanese has 18 consonants and 10 vowels, including syllable-final glottal stops that are absent in Mandarin (Chung, 1996). In addition, oral vowels and nasal vowels are phonemic contrasts in Taiwanese (e.g.,/sa/"to take" vs./sã/ "clothes"), but not in Mandarin (e.g., [sa] and [sã] "to scatter").…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Note that the Taiwanese‐accented Mandarin discussed here is treated as a prevalent cultural stereotype of the non‐standard Mandarin spoken by native speakers of Taiwanese. It does not refer to the national dialect of Mandarin spoken in Taiwan, which is termed ‘Taiwan Mandarin’ in linguistic research, such as that by Cheng (1997), as contrasted with the Mandarin spoken in mainland China or Singapore and elsewhere. Although researchers such as Kubler (1985) and Li (1985) have attempted to give a linguistic description of Taiwan guoyu as an autonomous variety, my interviewees’ responses to my request for a definition of this term reveal that its everyday usage encompasses a wider range of characteristics, stereotypical or not, associated with native Taiwanese speakers than Kubler and Li have suggested 5…”
Section: Taiwan's Sociolinguistic Situationmentioning
confidence: 99%