2018
DOI: 10.20319/pijss.2018.33.16041615
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Contrastive Study of the Arabic and English Verb Tense and Aspect a Corpus-Based Approach

Abstract: There is so far only limited research that applies a corpus-based approach to the study of the Arabic language. The primary purpose of this paper is therefore to explore the verb systems of Arabic and English using the Quranic Arabic Corpus, focussing on their similarities and differences in tense and aspect as expressed by verb structures and their morphology. Understanding the use of different verb structures, participles, and auxiliary verbs that are used to indicate time and actions may be one way to impro… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(9 citation statements)
references
References 7 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…According to Odilavadze (2010), Arabic is categorised as having aspect rather than tense. According to Alasmari et al (2018), the perfect and imperfect verb forms in Arabic can communicate many tenses and aspects depending on the content of the sentence. A translation research of tense and aspect was carried out by Zahiri (2014) to look at problematic translation issues and potential solutions.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…According to Odilavadze (2010), Arabic is categorised as having aspect rather than tense. According to Alasmari et al (2018), the perfect and imperfect verb forms in Arabic can communicate many tenses and aspects depending on the content of the sentence. A translation research of tense and aspect was carried out by Zahiri (2014) to look at problematic translation issues and potential solutions.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…The inflectional morphology rules can be used to represent the tense and aspect of Arabic verbs (Truck, 2010). According to Alasmari (2018), the perfect and imperfect are commonly referred to as the suffix conjugation and the prefix conjugation, respectively, in Arabic inflectional verbal morphology. The past tense is normally connoted by the suffix conjugation, whereas the present tense is connoted by the prefix conjugation.…”
Section: Verbs In Arabicmentioning
confidence: 99%
“…Because in an Arabic full verb basically contains an element of the actor or subject which is realized in the suffixes of the suffix conjugation and in the prefixes (and suffixes) of the prefix conjugation (Alasmari et al, 2018) Indeed, the Tarkib Isnadi pattern in Jumlah Ismiyyah type can be divided to be more detailed based on the filler of the Khabar function (predicate) as in the division of non-verbal clauses in Indonesian. However, in essence, the categories of words that fill the predicate function in non-verbal clauses, whether in the form of nouns, adjectives, adverbs, numeral, and prepositions in the Arabic paradigm are included in the category of Ism (noun), so it is sufficient that some of these categories are included.…”
Section: Subject [S] Predicate [P] (6) Prepositional Clausesmentioning
confidence: 99%
“…The results revealed that the translators often managed to render the semantic senses of the verbs accurately but failed to convey the underlying function. In addition, Alasmari, Watson, and Atwell (2018) also analyzed verb tense and aspect in both Arabic and English. They explored the Arabic and English verb systems using the Quranic Arabic Corpus.…”
Section: Previous Studiesmentioning
confidence: 99%