2010
DOI: 10.5171/2010.184405
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Framework for Designing Usable Localised Business Websites

Abstract: Website localisation is the process of adapting the linguistic and cultural content of an internationalised web design for a specific target audience in a specific locale. With the advent of globalisation, website localisation is becoming a powerful way to attract online customers in a global market. Hence, the main driving force behind such moves is financial, but with a strong motivation towards cross-cultural sensitivity.The primary aim of this research therefore is to explore the design of websites for dif… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
21
0

Year Published

2012
2012
2019
2019

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(21 citation statements)
references
References 30 publications
0
21
0
Order By: Relevance
“…As can be seen from the results in the previous section, cultural background has a significant influence on user interface acceptance [13]. Therefore, the findings from the survey enable the researcher to construct "cultural usability guidelines" for Saudi Arabia.…”
Section: Disscuionmentioning
confidence: 85%
See 1 more Smart Citation
“…As can be seen from the results in the previous section, cultural background has a significant influence on user interface acceptance [13]. Therefore, the findings from the survey enable the researcher to construct "cultural usability guidelines" for Saudi Arabia.…”
Section: Disscuionmentioning
confidence: 85%
“…However, other cultures such as the British culture do not consider them important [14]. Furthermore, the Saudi respondents emphasized the importance of the user's own language, website/web application authenticity, accessibility, strong security and privacy, fast download, customer services, and search service.…”
Section: Disscuionmentioning
confidence: 99%
“…The international standards (ISO) for example ISO 9241-11 and ISO 9126-1 focus more on software and graphical user interfaces in general and not dedicated to software usability [10]. The standard guidelines are not specific to any application domain and environment in terms of developed or developing countries yet these two environments have unique aspects such as level of infrastructure development, general literacy of the population, ICT literacy, etc.…”
Section: Iso Standards and Accessibility Guidelinesmentioning
confidence: 99%
“…In B2B literature most studies have looked into specific B2B web design characteristics or addressed localization issues from cultural adaptation perspective (Chakraborty, Lala and Warren, 2003;Lord and Collins, 2002;Usunier, Roulin and Ivens, 2009;Usunier and Roulin, 2010). More specifically, past studies in the field of web localization can be divided into four broad categories: studies providing general usability guidelines for international user interface design (Becker, 2002;Esselink, 2000;Nielsen and Del Galdo, 1996;Cyr and Trevor-Smith, 2004), studies proposing general frameworks for developing international web sites (Al-Bade and Mayhew, 2010;Al-Badi and Naqvi, 2010;Becker, 2002;Becker and Crespo, 2001;Dou et al, 2002;Singh, 2012;Singh et al, 2009), surveys and studies pertaining user perception of international web sites and international online user profiles (Baack and Singh, 2007;Nantel and Glaser, 2008;Wallace and Yu, 2009;Singh et al, 2006;Singh, 2012), and studies that have specifically explored how to culturally localize web sites (Barber and Badre, 1998;Baack and Singh, 2007;Cyr and Lew, 2003;Cyr and Trevor-Smith, 2004;Singh and Pereira, 2005;Singh, et al, 2009;Usunier, et al, 2009;Usunier and Roulin, 2010). Most of the past research has specifically looked into usability, cultural, and functional level factors to localize international web sites.…”
Section: The B2b Web Site Localization Framework Assessmentmentioning
confidence: 99%
“…More specifically, the process through which back end technologies are used to create a modular, culturally neutral, extendable, and accessible global web site template is called "Internationalization", or i18n 1 (Singh andBoughton, 2005, Singh, 2012). Internationalization helps companies develop a global platform or web architecture for future localization efforts (Al-Badi and Mayhew, 2010). However, many companies, in their haste localize international sites, or due to insufficient resources, ignore this important back end process and develop separate global templates for different countries, thus creating inefficiencies and i18n" stands for Internationalization, since there are 18 letters between i and n. (note: a small "i" is used to distinguish it from the letter "l" and the number '1".)…”
Section: Internationalization (I18n)mentioning
confidence: 99%