2013
DOI: 10.20396/cel.v55i1.8636592
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A linguística cognitiva encontra a linguística computacional: notícias do projeto Framenet Brasil

Abstract: Neste artigo apresentaremos notícias sobre a construção que estamos empreendendo de recurso lexical para o Português do Brasil, baseado na semântica de frames e vinculado à FrameNet de Berkeley, projeto cuja implementação alcança presentemente nove línguas. Para tanto, introduziremos brevemente o projeto teórico da semântica de frames, o projeto FrameNet como originalmente concebido e os dois principais desdobramentos em que hoje consiste a FrameNet Brasil: a saber, o dicionário eletrônico trilíngue COPA 2014 … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
3
0
3

Year Published

2014
2014
2018
2018

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(6 citation statements)
references
References 20 publications
0
3
0
3
Order By: Relevance
“…Subsequently, the papers in Boas (2009a) build on this insight and show that this approach is also in principle applicable for other languages such as French, Japanese, Hebrew, and Spanish, with some minor typological exceptions. More recent efforts by other research teams to use English FrameNet frames for constructing FrameNets for other languages include FrameNets for Swedish (Borin et al, 2010), Brazilian Portuguese (Salomão et al, 2013), and Russian (see Janda et al, this volume).…”
Section: Contrastive Issuesmentioning
confidence: 99%
“…Subsequently, the papers in Boas (2009a) build on this insight and show that this approach is also in principle applicable for other languages such as French, Japanese, Hebrew, and Spanish, with some minor typological exceptions. More recent efforts by other research teams to use English FrameNet frames for constructing FrameNets for other languages include FrameNets for Swedish (Borin et al, 2010), Brazilian Portuguese (Salomão et al, 2013), and Russian (see Janda et al, this volume).…”
Section: Contrastive Issuesmentioning
confidence: 99%
“…Para o Português, temos a FrameNet Brasil (http://www.ufjf.br/framenetbr/). Este é um projeto de notação lexicográfica que está criando para o Português brasileiro um recurso de consulta on-line com base na Semântica de Frames e apoiado em evidências extraídas de corpus (SALOMÃO et al, 2013 Esse instrumental teórico deu cientificidade à análise do discurso empreendida neste estudo, permitindo a construção de um relevante diagnóstico sobre a perspectiva dos discentes acerca da realidade vivenciada, como buscaremos demonstrar nas Seções 3 e 4.…”
Section: Os Fundamentos Da Etapa Diagnóstica Inicialunclassified
“…Em artigo em que Salomão et al (2013) refletem sobre a aplicação da Semântica de Frames na base da FrameNet, são apresentados o que os autores consideram como seus principais objetivos: a) a descrição das Unidades Lexicais (ULs), dos frames evocados e os Elementos de Frame (EFs); b) o uso de corpus para validar as descrições; c) a determinação das possibilidades combinatórias das ULs; d) a disponibilização de sentenças anotadas; e) a sumarização de padrões valenciais; e f) a representação das relações entre frames.…”
Section: A Framenetunclassified