1976
DOI: 10.1111/j.1745-3984.1976.tb00004.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Mexican Version of the Peabody Picture Vocabulary Test

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2011
2011
2011
2011

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…For example, the Greek word /ma'ϴitria/ would be translated into English as female student of primary/secondary education . Another problem is that a word may represent one meaning in one language but multiple more or less related meanings in another (Hymes, 1970; Simon & Joiner, 1976). For example, the translation equivalent of the Greek word κoριóϚ/ko'rᶨos/ in English is bug (as in insect ), but bug is also used as a verb in English to mean either to wiretap or to annoy .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…For example, the Greek word /ma'ϴitria/ would be translated into English as female student of primary/secondary education . Another problem is that a word may represent one meaning in one language but multiple more or less related meanings in another (Hymes, 1970; Simon & Joiner, 1976). For example, the translation equivalent of the Greek word κoριóϚ/ko'rᶨos/ in English is bug (as in insect ), but bug is also used as a verb in English to mean either to wiretap or to annoy .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Also, after words are chosen, adaptation typically means reordering the items in the adapted test, since relative item difficulty may differ for even very good translation equivalents (Roca, 1955; Renzulli & Paulus, 1969). As Clark noted (Clark, 1965, cited in Simon & Joiner, 1976) when developing an adapted version of a Spanish test in Portuguese, test equivalence was achieved by matching item reliability and item difficulty, and then by aiming for a good match in the graded relative order of items across the two tests.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%