“…The ambiguity existed in several LID of code-mixed text studies, for example, Punjabi-English [16], Hindi-English [15,37,61], Malayalam-English [64], Bengali-English [37], Gujarati-English [37,59], Spanish-English [15,38,42,72], Dutch-English [20], Turkish-German & Spanish-Wixarika [22], Modern Standard Arabic-Arabic [42,72], Konkani-English [45], Swahili-English [40], English-Assamese-Hindi-Bengali [63], Sinhala-English [56]. The annotation of mixed languages becomes increasingly complicated when the languages are closely related [16].…”