2016
DOI: 10.21030/anyp.2016.4.10
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A nyelv szerepe az oktatásban

Abstract: Bevezetés, alapfogalmak Az ionok és a membránok közös története 1953-ig nyúlik vissza, amikor W. Juda és W.A. MacRea, az Ionics Incorporation munkatársa szabadalmat1 nyújtottak be "Ion exchange materials and method of making and using the same" cimmel (US 2, 636, 8519), amelyben szulfonsav csoportokat tartalmazó, ionos karakterû polimer membrán készítési módját írták le. A membránok anyagába juttatott vagy felületére rögzített ionok és ellenionjaik-az ioncserélõ gyantákhoz hasonlóan-ioncserére (is) képesek, ez… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Az olvasás során figyelemmel voltam a lexikát és a szintaxist érintő, leggyakrabban mikroszintű eltérésekre a két fordításban, és megvizsgáltam, hogy ezek az eltérések kihatnak-e a szöveg mezoszintjére vagy akár a szöveg makroszintjének valamely aspektusára. A szövegszintek meghatározásaiban Laczkó (2010) tanulmányára támaszkodtam: a mikroszint kiterjedése akár csak egyetlen, de legfeljebb néhány mondat, az ilyen fordításbeli eltérések lokális jellegűek, nem befolyásolják a szöveg egyéb elemeit. A mezoszinten, másképpen bekezdésszinten megvalósuló eltérések nagyobb, de még közepes hatásúak, itt már érvényre jutnak a szöveg értelemhálózatának bizonyos részei.…”
Section: A Kutatás Módszereunclassified
“…Az olvasás során figyelemmel voltam a lexikát és a szintaxist érintő, leggyakrabban mikroszintű eltérésekre a két fordításban, és megvizsgáltam, hogy ezek az eltérések kihatnak-e a szöveg mezoszintjére vagy akár a szöveg makroszintjének valamely aspektusára. A szövegszintek meghatározásaiban Laczkó (2010) tanulmányára támaszkodtam: a mikroszint kiterjedése akár csak egyetlen, de legfeljebb néhány mondat, az ilyen fordításbeli eltérések lokális jellegűek, nem befolyásolják a szöveg egyéb elemeit. A mezoszinten, másképpen bekezdésszinten megvalósuló eltérések nagyobb, de még közepes hatásúak, itt már érvényre jutnak a szöveg értelemhálózatának bizonyos részei.…”
Section: A Kutatás Módszereunclassified