2019
DOI: 10.17507/tpls.0907.20
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Skopos-theoretical Analysis of Political Texts from English into Persian: The Case of Donald Trump’s Executive Orders

Abstract: The present study attempted to investigate Schjoldager's (2008) taxonomy of translation microstrategies applied by the translator for translating "Donald Trump’s Executive Orders." This led to determine the most/least microstrategies and translation macrostrategy employed by the translator as well as his success in producing the TT and in fulfilling the skopos of the translation. To achieve this, 20 English versions of "Donald Trump’s Executive Orders" were chosen as the sample of analysis and compared with th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 6 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Furthermore, the results revealed that LSTL: L is the easiest. It showed that a large number (93%) of the translation students can use specific terms in the translation of the political and journalistic texts, avoid spelling errors which cause misunderstanding about the intended meaning, translate the message and the structure of the ST expression close to the TT, and demonstrate content and meaning at a good level of accuracy in the TT (Abdi, 2019;Alibabaei, 2020;Davaninezhad, 2016;Kazemian & Vasheghani Farahani, 2020;Khatibzadeh & Sameri, 2013;Samir & Tabatabaee-Yazdi, 2020).…”
Section: Research Papersmentioning
confidence: 99%
“…Furthermore, the results revealed that LSTL: L is the easiest. It showed that a large number (93%) of the translation students can use specific terms in the translation of the political and journalistic texts, avoid spelling errors which cause misunderstanding about the intended meaning, translate the message and the structure of the ST expression close to the TT, and demonstrate content and meaning at a good level of accuracy in the TT (Abdi, 2019;Alibabaei, 2020;Davaninezhad, 2016;Kazemian & Vasheghani Farahani, 2020;Khatibzadeh & Sameri, 2013;Samir & Tabatabaee-Yazdi, 2020).…”
Section: Research Papersmentioning
confidence: 99%