2016
DOI: 10.21600/ijks.52469
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Survey on Loanwords from English to Kurdish

Abstract: In this going-over study, words borrowed from English to Kurdish are scrutinized. More than 350 words are found to be derived from English to Kurdish as loanwords. In conformity with the wordlist which accompanies this research, the patterns of these words are categorized with reference to phonological-oriented criteria as assimilated, partially-assimilated, and non-assimilated borrowings. The assimilated genres were noticed to be the most frequently borrowed types of words from English to Kurdish. The meaning… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2020
2020
2021
2021

Publication Types

Select...
2
2

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(7 citation statements)
references
References 2 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…For Sorani subdialect, different studies analysed loanwords from different perspectives. For example, Azeez and Awla (2016) surveyed lexical borrowings from English in Sorani. The investigation is based on a wordlist that consists of 358 English loanwords that were found in Sorani.…”
Section: Previous Work On Loanwords In Kurdishmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…For Sorani subdialect, different studies analysed loanwords from different perspectives. For example, Azeez and Awla (2016) surveyed lexical borrowings from English in Sorani. The investigation is based on a wordlist that consists of 358 English loanwords that were found in Sorani.…”
Section: Previous Work On Loanwords In Kurdishmentioning
confidence: 99%
“…A few studies have been conducted on the phenomenon of loanwords in Kurdish, and most of the research analysed them in only one dialect (in Bahdini such as Mosa 2016; Rasheed 2012 and in Sorani dialect such as Azeez and Awla 2016;Hasanpoor 1999). No studies have ever compared loanwords across two dialects of Kurdish.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…As for the cognate words, any word falling under this category between English and Kurdish languages can be acknowledged as loanwords and borrowings as the words share similar meaning and almost form with the same origin. Azeez and Awla (2016) have established a comprehensive wordlist for the loanwords and borrowings from English to Kurdish through which it can be stated that these loanwords are possibly the cognates. Thus, the significance of the present research attempt lies in the unexplored gap of necessity of finding false friends between English and Kurdish languages.…”
Section: The Significance and Aim Of The Studymentioning
confidence: 99%
“…One may anticipate that these borrowings would aid students in learning to speak in English, but if learners are not cautioned about the false friends that exist in the English language, the exact opposite may occur (Yaylaci & Argnbayev, 2014). Azeez and Awla (2016) found more than 350 words which were borrowed from English to Kurdish. The meaning of each loanword was unchanged but the pronunciation of certain forms of loanwords were changed or naturalized.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…A few studies have been conducted on the phenomenon of loanwords in Kurdish, and most of the research analysed them in only one dialect (in Bahdini such as Mosa 2016; Rasheed 2012 and in Sorani dialect such as Azeez and Awla 2016;Hasanpoor 1999). No studies have ever compared loanwords across two dialects of Kurdish.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%