2009
DOI: 10.2478/v10010-009-0022-6
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Typology of the Path of Deictic Motion Verbs as Path-Conflating Verbs: The Entailment of Arrival and the Deictic Center

Abstract: This paper analyzes deictic motion verbs in various languages using Talmy's framework, and isolates the Path of motion expressed by these verbs. It is argued that the different interpretations of the Path so discovered are attributable to the lexical meaning of deictic motion verbs as well as locative phrases. Furthermore, deictic motion verbs are claimed to be lexically specified for the entailment of arrival only if they express the Path eventually directed to the deictic center. The arrival-time and departu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
4
3

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(4 citation statements)
references
References 9 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…The set of licit perspective holders is a point of crosslinguistic variation: see(Gathercole, 1987) and(Nakazawa, 2007;Nakazawa, 2009) for cross-linguistic work on the topic.…”
mentioning
confidence: 99%
“…The set of licit perspective holders is a point of crosslinguistic variation: see(Gathercole, 1987) and(Nakazawa, 2007;Nakazawa, 2009) for cross-linguistic work on the topic.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Although perspectival motion verbs are the subject of significant cross-linguistic comparative work (Barlew, 2017 ; Gathercole, 1987 ; Nakazawa, 2007 , 2009 ; Wilkins & Hill, 1995 ), there is relatively little experimental work on them. This gap leaves open many questions about their usage, and relates to models of grammatical perspective-taking.…”
Section: Grammatical Perspectivementioning
confidence: 99%
“…Ir ("to go") differs from venir in that it denotes movement toward a goal and away from e.g., the speaker (Richardson, 1996;Lewandowski, 2007). These contrasts between perspectival restrictions on the use of come are observed not only in English and Spanish, but across a range of the world's languages, as illustrated by Gathercole (1978), Wilkins and Hill (1995), Lewandowski (2007), Nakazawa (2007Nakazawa ( , 2009, and the numerous references cited in these papers.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 98%