One of the foci of the keynote article by Grenoble & Osipov (2023; henceforth G&O) is the long-standing problem of eliciting data from minority speakers and identifying the baseline against which we can draw the comparison for the study of language shift. I will limit my response to this issue, leaving the others to more expert scholars.Among others, G&O tackle the problem of how to perform a solid quantitative analysis targeting minority and non-standardized languages. This is a cogent question: these varieties often have very few speakers to begin with, and microvariation (a key term that G&O do not use but which in fact they describe all over the place) is wild (see for reference the work of Benincà, D' Alessandro, Poletto, Loporcaro, Ledgeway, a.o. for Romance; Van Craenenbroeck, Van Koppen to mention just a few for the Germanic languages). Despite the discouragingly long list of the many issues that linguists are confronted with when trying to work with minority/indigenous languages, the impression I had when reading the article by G&O is that of a step forward for the field of linguistics. I saw convergence of issues, of problems, of methodological attempts: something rare across linguistic subfields. In what follows, I will concentrate on the issues of controlling for geographical variation and establishing a baseline to assess language shift ecologies.