The Essential Role of Language in Survey Research 2020
DOI: 10.3768/rtipress.bk.0023.2004.13
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Afterword: Future Directions in Multinational, Multiregional, and Multicultural (3MC) Survey Research

Abstract: IndexOne year is an ambitious timeline to publish any book. Thanks to the power of collaboration among our 28 contributors, we were propelled to complete this book project within that time frame.We would like to acknowledge the American Association for Public Opinion Research (AAPOR) for providing a platform in the form of an annual conference where we cultivate ideas, foster collaborations, and champion each other's efforts. The AAPOR conference short course by Daphna Oyserman and Norbert Schwarz ignited our … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 220 publications
(333 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…With regard to Group 3, a trait, known to be valid for any translation, seems to be confirmed also for questionnaire translation: That there are cases where a certain level of translation difficulty has to be accepted, and the possibilities of measures like advance translation to facilitate the translation process are limited. This comes back to the observation that the activity of translation is often underestimated by those setting up cross-cultural survey projects (de Jong et al 2020:244; Lyberg et al 2021:58–60). Translation can easily become a challenging and complex task where it is not possible to massively facilitate this process by simplifying the source text.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…With regard to Group 3, a trait, known to be valid for any translation, seems to be confirmed also for questionnaire translation: That there are cases where a certain level of translation difficulty has to be accepted, and the possibilities of measures like advance translation to facilitate the translation process are limited. This comes back to the observation that the activity of translation is often underestimated by those setting up cross-cultural survey projects (de Jong et al 2020:244; Lyberg et al 2021:58–60). Translation can easily become a challenging and complex task where it is not possible to massively facilitate this process by simplifying the source text.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…For example, in 3MCs, extensive pre-testing of comparable translations is done to minimize post-survey treatments or back translating. Extensive documentation is also provided including translation annotations critical in ascertaining the "degrees of freedom" around terminology allowing comparability while maintaining intended meaning (Behr and Scholz 2011;de Jong, Cibelli Hibben, Kelley and Behr 2020).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%