2017
DOI: 10.1007/978-3-319-59569-6_17
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

AL-TERp: Extended Metric for Machine Translation Evaluation of Arabic

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2020
2020

Publication Types

Select...
2
1
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 7 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Although METEOR introduced recall in the calculation of its score in order to overcome one of BLEU's drawbacks, not all of its features support Arabic. The specific difficulty when translating to and from Arabic is the lack of resources available for linguistic analysis of, for example, word stems, with Porter stemmer, or synonyms, with the standard Wordnet (El Marouani et al 2017).…”
Section: Automatic Evaluation Developmentmentioning
confidence: 99%
“…Although METEOR introduced recall in the calculation of its score in order to overcome one of BLEU's drawbacks, not all of its features support Arabic. The specific difficulty when translating to and from Arabic is the lack of resources available for linguistic analysis of, for example, word stems, with Porter stemmer, or synonyms, with the standard Wordnet (El Marouani et al 2017).…”
Section: Automatic Evaluation Developmentmentioning
confidence: 99%