Many languages have words which can be interpreted either as question words or as existentials. We call such words 'quexistentials'. An example is the Dutch word wat, which can mean either what or something. Other languages that have quexistentials include Russian, Mandarin, Korean, Vietnamese, German, and Passamaquoddy. It has been observed in the literature that focus plays an important role in the interpretation of quexistentials. More specifically, it has been claimed that across languages, quexistentials are (i) always focused on their interrogative interpretation, and (ii) never focused on their existential interpretation (see Haida 2007 pages 47, 51, 169, 182, and the many further references given there). We refer to this as the quexistential-focus biconditional: a quexistential is interpreted as a question word if and only if it is focused.
The contribution of the paper is twofold. On the one hand, we offer a possible explanation for one direction of the quexistential-focus biconditional, namely the fact that quexistentials are generally contrastively focused on their interrogative use. We argue that this should be seen as a particular instance of an even more general fact, namely that interrogative words (quexistential or not) are always contrastively focused. We propose to account for this fact by generalizing the common view on contrastive focus in a way that incorporates both an external and an internal notion of contrast.
The second contribution of the paper concerns the other direction of the quexistential-focus biconditional. We present evidence which, at least at face value, suggests that this part of the generalization is in fact not valid. That is, focus on a quexistential does not necessarily preclude an existential interpretation, at least not in all languages. Specifically, we will show that it is possible for Dutch wat to be interpreted existentially even when it is focused. However, we will attempt an explanation of this phenomenon.In seminal work, Potts 2005 claimed that the behavior of 'supplements'—appositive relative clauses (ARCs) and nominals—offers a powerful argument in favor of a multidimensional semantics, one in which certain expressions fail to interact scopally with various operators because their meaning is located in a new semantic dimension. Focusing on ARCs, with data from English, French and German (Poschmann 2018), we explore an alternative to Potts’s bidimensional account in which (i) appositives may be syntactically attached with matrix scope, despite their appearance in embedded positions (McCawley 1981); (ii) contra McCawley, they may also be syntactically attached within the scope of other operators, in which case they semantically interact with them; (iii) they are semantically conjoined with the rest of the sentence, but (iv) they give rise to nontrivial projection facts when they do not have matrix scope. In effect, our analysis accounts for most of the complexity of these data by positing a more articulated syntax and pragmatics, while eschewing the use of a new dimension of meaning.