2011
DOI: 10.1016/j.lingua.2010.12.008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An experimental investigation of the expression of genericity in English, Spanish and Brazilian Portuguese

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

4
34
0
2

Year Published

2013
2013
2022
2022

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 46 publications
(40 citation statements)
references
References 18 publications
4
34
0
2
Order By: Relevance
“…In the context of indefinite singular generics, the L1 Spanish speakers with advanced English proficiency incorrectly select the definite article only 14% of the time. This finding contrasts with our prediction but it is consistent with Ionin et al's (2011) results; choosing the indefinite article for generics at the sentence-level is not a problem for Spanish speakers. In the case of Turkish learners, L1 transfer may explain high accuracy with the indefinite article as bir may assist learners in correctly selecting indefinite article a because i.)…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 50%
“…In the context of indefinite singular generics, the L1 Spanish speakers with advanced English proficiency incorrectly select the definite article only 14% of the time. This finding contrasts with our prediction but it is consistent with Ionin et al's (2011) results; choosing the indefinite article for generics at the sentence-level is not a problem for Spanish speakers. In the case of Turkish learners, L1 transfer may explain high accuracy with the indefinite article as bir may assist learners in correctly selecting indefinite article a because i.)…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 50%
“…In contrast to the growing body of evidence about the acquisition of genericity in English, there are only a few studies that address this issue in Spanish-speaking children (but see Bruhn de Garavito & Valenzuela, 2006;Geeslin & GuijarroFuentes, 2003;Geeslin, 2002;Ionin & Montrul, 2011;Serratrice, Sorace, Fillaci & Baldo, 2009) for work with bilingual and L2 speakers), and this work has focused primarily on whether children show a generic v. specific preference in their interpretation of definite noun phrases occurring with lexical verbs (e.g. Los tigres comen carne.…”
Section: Acquisition Of Genericitymentioning
confidence: 99%
“…Moreover, we examine the impact that the semantic structure of the adjective and the animacy of the sentential subject have on children's ability to associate generic v. specific interpretations to ser and estar. The following study is, to the best of our knowledge, the first to directly examine Spanish-speaking children's ability to assign generic v. existential interpretations to predicates with ser or estar (Ionin, Montrul & Crivos, 2013;Ionin & Montrul, 2011) for a study on L2 Spanish). We set out to answer the following two research questions:…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The experiment reported by Ionin et al (2011) is especially interesting since it was conducted in three languages: English, Spanish and BrP. It is far more sophisticated than the previously reported one and I will only summarize the most important details for the points I want to make here concerning BrP kind predicates and anaphoric singular contexts.…”
Section: Empirical Controversy 2: Do Brp Bss Denote Kinds?mentioning
confidence: 99%
“…The items as well as the order of the five simultaneously presented sentences were randomized by the software. (12) is an example item of a "definite singular" context followed by the five different NPs, (13) illustrates a kind predicate (for the sake of simplicity, the English version is given, the BrP sentences are direct translations): Table 3: Some results (mean judgments) from Ionin et al (2011).…”
Section: Empirical Controversy 2: Do Brp Bss Denote Kinds?mentioning
confidence: 99%