2012
DOI: 10.1080/13645145.2012.682818
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

An outsider's guide to Italy: translating an Englishman's Italy into Italian

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
2
0

Year Published

2017
2017
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…These, together with several other scholars, have discussed how the processes of 'translation' at work in the source texts themselves are the result of the authors' transcultural identity and are reflected in the presence of their language of origin. Fewer studies have gone on to examine the challenges and implications of translating multilingual texts (back) into the transcultural authors' language of origin (see in particular Martín Ruano 2003;Vizcaino 2005;Maher 2012;Pas 2012). Interestingly, these studies share similar findings, namely a neutralization and homogenization of the multilingual texts in favour of monolingual and standardized target texts.…”
mentioning
confidence: 99%
“…These, together with several other scholars, have discussed how the processes of 'translation' at work in the source texts themselves are the result of the authors' transcultural identity and are reflected in the presence of their language of origin. Fewer studies have gone on to examine the challenges and implications of translating multilingual texts (back) into the transcultural authors' language of origin (see in particular Martín Ruano 2003;Vizcaino 2005;Maher 2012;Pas 2012). Interestingly, these studies share similar findings, namely a neutralization and homogenization of the multilingual texts in favour of monolingual and standardized target texts.…”
mentioning
confidence: 99%
“…17 In addition to being translated into Italian, Italian Neighbours has been translated into Dutch, German, Japanese and Korean(Fenwick 2003: 59), and An Italian Education has been translated into Dutch, German and Korean(Fenwick 2003: 67). For a fascinating analysis of how Italian Neighbours was translated into Italian, seeMaher (2012), and for commentary on the translation of An Italian Education, seeFenwick (2003: 66). 18 Parks has written an academic study about his translation work from Italian into English, entitled Translating Style (1998), and a book about his local Italian football team, A Season with Verona (2002).…”
mentioning
confidence: 99%