2002
DOI: 10.1075/jpcl.17.2.08bar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Another short note on creoles in contact with non-lexifier prestige languages

Abstract: In two "Short Notes" published in numbers 15:1 and 15:2 of the JPCL, Peter Snow examines Caribbean creole languages in contact with prestige languages other than their lexifiers. I will comment on two points made by Snow: One, quoting Aceto (1996: 46), Snow (2000b: 340) considers both decreolization and the continuum model as inadequate for accounting for such creole/non-lexifier contact situations. Two, diglossia implies a stable relationship while bilingualism is a manifestation of language shift. The creole… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2004
2004
2022
2022

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 23 publications
(3 citation statements)
references
References 2 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…In fact, speakers of Islander Creole in Old Providence have far fewer daily interactions with Spanish speakers, due to more rigid protective measures against new immigrants, the insistence of the locals for their English legacy (Bartens, 2013), and the value of English as the international language of tourism (Flórez, 2006). As a result, Islander is still prevalent in most aspects of the lives of Raizal communities (Moya, 2014;Bartens, 2013;Flórez, 2006;Bartens, 2002;Morren, 2001) and has helped to maintain the prestige of this Islander variety. However, fluency in Spanish is seen as a ticket to being educated in the Colombian tertiary education system thus becoming business-oriented and economically successful.…”
Section: Historical and Sociolinguistic Background Of The Archipelago...mentioning
confidence: 99%
“…In fact, speakers of Islander Creole in Old Providence have far fewer daily interactions with Spanish speakers, due to more rigid protective measures against new immigrants, the insistence of the locals for their English legacy (Bartens, 2013), and the value of English as the international language of tourism (Flórez, 2006). As a result, Islander is still prevalent in most aspects of the lives of Raizal communities (Moya, 2014;Bartens, 2013;Flórez, 2006;Bartens, 2002;Morren, 2001) and has helped to maintain the prestige of this Islander variety. However, fluency in Spanish is seen as a ticket to being educated in the Colombian tertiary education system thus becoming business-oriented and economically successful.…”
Section: Historical and Sociolinguistic Background Of The Archipelago...mentioning
confidence: 99%
“…In fact, speakers of Island Creole have far fewer daily interactions with Spanish speakers, due to more rigid protective measures against new immigrants, the insistence of the locals for their English legacy (Bartens, 2013), and the value of English as the international language of tourism (Flórez, 2006). As a result, Islander is still prevalent in most aspects of the lives of Raizales (Moya-Chaves, 2014;Bartens, 2013;Flórez, 2006;Bartens, 2002;Morren, 2001), and has helped to maintain the prestige on this Islander variety.…”
Section: The Creole Communities Of the Archipelagomentioning
confidence: 99%
“…Holm examines the situation in Nicara- Augelli 1962) gua and points out that Miskito Coast Creole-speakers have ''become resigned to being part of Spanish-speaking Central America rather than the English-speaking Caribbean'' (Holm 1989: 474). Bartens (2002) describes the situation on the Colombian island of San Andrés (o¤ the coast of Nicaragua) as yet another case of language shift from Creole English to Spanish. The reasons for shift in this region are many and varied but certainly one important factor is the relative economic values of the language varieties in contact.…”
Section: Introduction: On the Survival Of Creole English In Central Amentioning
confidence: 99%