2016
DOI: 10.21747/2183-9077/rapla3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Apresentação do Corpus de Português Língua Estrangeira/Língua Segunda – COPLE2

Abstract: In this article, we present COPLE2, a new corpus of Portuguese FL/L2, which encompasses written and spoken data produced by foreign learners of Portuguese at the University of Lisbon. Over the past few years we are seeing a substantial growth in the area of learner corpus research applied to other languages besides English. Our aim is to enhance the learning data of Portuguese, a less commonly taught language. We believe that COPLE2 will constitute a good resource for teachers and researchers, since it will pr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
0
0
5

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(5 citation statements)
references
References 2 publications
0
0
0
5
Order By: Relevance
“…Após a análise das 92 redações sobre 12 temas, escritas por 12 migrantes russófonos, destacamos 12 principais dificuldades desses migrantes na escrita. O número de ocorrências não foi analisado, e as dificuldades são apresentadas na ordem "de menor para maior", começando com ortografia e finalizando com sintaxe, como foi feito nos trabalhos de Petrova (2011;2016). 1) Ortografia -Como os migrantes russófonos, na maioria das vezes, adquirem o português de modo naturalístico, ouvindo e tentando interagir, a ortografia, no início de exercícios com a escrita, fica prejudicada.…”
Section: Resultsunclassified
See 4 more Smart Citations
“…Após a análise das 92 redações sobre 12 temas, escritas por 12 migrantes russófonos, destacamos 12 principais dificuldades desses migrantes na escrita. O número de ocorrências não foi analisado, e as dificuldades são apresentadas na ordem "de menor para maior", começando com ortografia e finalizando com sintaxe, como foi feito nos trabalhos de Petrova (2011;2016). 1) Ortografia -Como os migrantes russófonos, na maioria das vezes, adquirem o português de modo naturalístico, ouvindo e tentando interagir, a ortografia, no início de exercícios com a escrita, fica prejudicada.…”
Section: Resultsunclassified
“…3) Uso de artigos -As dificuldades no uso de artigos em português por russófonos já foram amplamente relatadas nos trabalhos de Petrova (2011;2016) e Baldé (2011. Quando os falantes de uma língua que não possui artigos aprendem uma outra língua na qual os artigos são usados, essas dificuldades são esperadas e amplamente pesquisadas, usando os protocolos específicos (IONIN; KO;WEXLER, 2004).…”
Section: Resultsunclassified
See 3 more Smart Citations