Research on the impact of letter transpositions that arise across morpheme boundaries has yielded conflicting results. These results have led to the suggestion that a crosslinguistic difference may exist in the recognition of Spanish and English words. In two masked-priming experiments run on separate groups of Spanish and English speakers, we tested this hypothesis by comparing the impacts of primes with letter transpositions that arose within morphemes or across morpheme boundaries on the recognition of identical or nearidentical Spanish-English cognate targets. The results showed transposed-letter benefits in both Spanish and English that were not modulated by the position of the transposed letter in the prime stimulus. Our findings therefore add to the growing body of literature suggesting that the transposed-letter benefit is not affected by the position of the transposed letters relative to the morpheme boundary, and they dispel previous suggestions that there might be a genuine difference in orthographic coding across the Spanish and English writing systems.Keywords Visual word recognition . Orthography .
Masked primingThe recognition of a printed word such as pot requires the analysis of letter identity (p, o, t) as well as of letter order (that the p goes before both the o and the t). In the absence of an analysis of letter order in the word recognition process, readers would be unable to detect the difference between anagram stimuli such as pot, opt, and top, which share the same letters, but in different configurations. Yet, despite the importance of letter order for disambiguating similar words, recent research has shown that letter position coding is surprisingly imprecise (see Davis, 2005;Grainger, 2008).