BackgroundThe Nine Item Avoidant/Restrictive Food Intake Disorder (ARFID) Screen (NIAS) questionnaire is originally available in English. Given the significant overlap of ARFID‐like symptoms in gastrointestinal (GI) diseases, ARFID screening becomes crucial in these patient populations. Consequently, the translation of the NIAS questionnaire into French is necessary for its utilization in French‐speaking countries.MethodsClinical experts in neuro‐gastroenterology and dietetics from four medical centres in two French‐speaking countries (France and Belgium) took part in a well‐structured questionnaire translation procedure. This process involved six steps before final approval: translation from English to French, backward translation, comparison between the original and retranslated versions, testing the translated version on patients, making corrections based on patient feedback, and testing the corrected version on an additional sample of patients.Key ResultsThe NIAS questionnaire in French (NIAS‐Fr) was tested on 18 outpatients across the involved centres. For the majority of native French‐speaking patients, the translated questionnaire was well understood and clear. After incorporating two relevant modifications suggested by the patients, the translated questionnaire was approved through testing on an additional sample of patients.Conclusions and InferencesThe involvement of two French‐speaking countries was crucial for the harmonization and cultural adaptation of the questionnaire. As a result, the NIAS‐Fr is now available for use in 54 French‐speaking countries, serving approximately 321 million French speakers across five continents for screening ARFID, for both clinical and research purposes.