“…Indeed, while Robert Phillipson's observation from almost two decades ago still holds today, that most books and articles on EU politics make no reference to language and multilingualism (Phillipson 2003), much existing research that is not explicitly about politics in fact tells us a lot about language and politics in the EU. 25 Most existing research and commentary on EU multilingualism, not surprisingly, comes from scholars in linguistics, sociolinguistics, and language or translation studies (e.g., Ammon 2006Ammon , 2010Balič 2016aBalič , 2016bLabrie 1992;Phillipson 2003;Pym 2000Pym , 2014Pym et al 2013;Schlossmacher 1994;Tosi 2005Tosi , 2013Trebits 2008Trebits , 2009aTrebits , 2009bTruchot 1994;van Els 2001van Els , 2005Wodak and Krzyżanowski 2011;Wodak, Krzyżanowski, and Forchtner 2012). There is also an extensive body of work in legal studies, some of which focuses explicitly on institutional multilingualism in the Court of Justice of the EU (e.g., Baaij 2012aBaaij , 2012bBaaij , 2018Creech 2005;McAuliffe 2009McAuliffe , 2011McAuliffe , 2012McAuliffe , 2015Paunio 2013;Šarčević 2012aVan der Jeught 2015).…”