Proceedings of the ACL-SIGLEX Workshop on Deep Lexical Acquisition - DeepLA '05 2005
DOI: 10.3115/1631850.1631860
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Automatic acquisition of bilingual rules for extraction of bilingual word pairs from parallel corpora

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2006
2006
2006
2006

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 12 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…However, the approach requires large comparable corpora, the collection of which presents non-trivial challenges. Others have made similar mutual-translation assumptions for lexical acquisition (Echizen-ya, et al, 2005;Kaji & Aizono, 1996;Rapp, 1999;Tanaka & Iwasaki, 1996). Most make use of either parallel corpora or a bilingual dictionary for the task of bilingual term extraction.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…However, the approach requires large comparable corpora, the collection of which presents non-trivial challenges. Others have made similar mutual-translation assumptions for lexical acquisition (Echizen-ya, et al, 2005;Kaji & Aizono, 1996;Rapp, 1999;Tanaka & Iwasaki, 1996). Most make use of either parallel corpora or a bilingual dictionary for the task of bilingual term extraction.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Most make use of either parallel corpora or a bilingual dictionary for the task of bilingual term extraction. Echizen-ya, et al (2005) avoided using a bilingual dictionary, but required a parallel corpus to achieve their goal; whereas Fung (2000) and others have relied on pre-existing bilingual dictionaries. In either case, large bilingual resources of some kind are required.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%