2018
DOI: 10.1007/s40841-018-0110-y
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Bilingual Identities in Monolingual Classrooms: Challenging the Hegemony of English

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

4
29
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(33 citation statements)
references
References 16 publications
4
29
0
Order By: Relevance
“…However, the LOTE teachers demonstrated the most distinct uptake of translingual disciplinary literacies. Perhaps due to their multilingualism or the fact that four out of five of them were from immigrant backgrounds, the world language teachers were well aware of the hegemony of the English language (Major, 2018) through federal and state policies (Menken & Solorza, 2014), xenophobic social norms (Pacheco, 2009), and the history of linguistic oppression in Texas through punishment for speaking Spanish at school (Arreguín-Anderson & Ruiz-Escalante, 2014;Ruiz-Escalante & Arreguín-Anderson, 2013). Therefore, these teachers were more protective of a one-language classroom (Spanish, Latin, or French) but still purposefully used English, or even EBs' non-Spanish home languages, to help students understand cultural elements that the teachers believed would further language learning.…”
Section: Nuances Of Translingual Disciplinary Literaciesmentioning
confidence: 99%
“…However, the LOTE teachers demonstrated the most distinct uptake of translingual disciplinary literacies. Perhaps due to their multilingualism or the fact that four out of five of them were from immigrant backgrounds, the world language teachers were well aware of the hegemony of the English language (Major, 2018) through federal and state policies (Menken & Solorza, 2014), xenophobic social norms (Pacheco, 2009), and the history of linguistic oppression in Texas through punishment for speaking Spanish at school (Arreguín-Anderson & Ruiz-Escalante, 2014;Ruiz-Escalante & Arreguín-Anderson, 2013). Therefore, these teachers were more protective of a one-language classroom (Spanish, Latin, or French) but still purposefully used English, or even EBs' non-Spanish home languages, to help students understand cultural elements that the teachers believed would further language learning.…”
Section: Nuances Of Translingual Disciplinary Literaciesmentioning
confidence: 99%
“…She said: "I really enjoy learning Chinese in your class, but it is funny I can't actually speak my own languages." Her experience is typical of many secondary school students of Pacific and other ethnic backgrounds in Aotearoa who, ten years on, are still inconsistently able or unable to see their languages, cultures, and identities reflected in dayto-day school life, curriculum, and overall educational experiences (Major, 2018;Milne, 2017;Salesa, 2017;Smith & Webber, 2019). The student's comment illustrates gaps between current educational policy and practice (Major, 2018;May, 2020;Smith & Webber, 2019).…”
Section: -Impetus For Researchmentioning
confidence: 98%
“…Her experience is typical of many secondary school students of Pacific and other ethnic backgrounds in Aotearoa who, ten years on, are still inconsistently able or unable to see their languages, cultures, and identities reflected in dayto-day school life, curriculum, and overall educational experiences (Major, 2018;Milne, 2017;Salesa, 2017;Smith & Webber, 2019). The student's comment illustrates gaps between current educational policy and practice (Major, 2018;May, 2020;Smith & Webber, 2019). New Zealand educational policies explicitly value diversity and equity (Education Council, 2017;Major, 2018;May, 2020;MoE, 2007MoE, , 2013MoE, , 2019MoE, , 2020aMoE, , 2020b.…”
Section: -Impetus For Researchmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations