2018
DOI: 10.1386/eapc.4.1.61_1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Can faithfulness to the original text betray the target public? The adaptations of Mononokehime (Princess Mononoke) in Italy

Abstract: Over the past few years audio-visual translation in 'dubbing countries' has been experiencing a significant shift from the traditional domesticating approach to a foreignizing approach that focuses more on faithfulness towards the source text rather than to the target readership. The Italian rendition of anime is a case in point: while appreciated by an increasing number of viewers, both serial and stand-alone anime, have either suffered a limited distribution or a highly homogenizing adaptation, in many cases… Show more

Help me understand this report
View preprint versions

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 0 publications
0
0
0
Order By: Relevance