“…Whereas this development in Translation Studies has yielded significant insights into web-based praxis such as website localization, news translation communities, and other forms of crowd-sourced translation (Jiménez-Crespo, 2017; Yu, 2022), their critiques on fan translation as an exploited source of labor in the creator economy requires further verification. This can be based on empirical knowledge of “translational fandom” (Guo & Evans, 2020; Wang, 2022) and the nascent philosophy of digital humanism (Fuchs, 2020). While new media research is moving forward along this line of inquiry, our illustration of Webtoon fan translation demonstrates that: although not always in harmony, the exemplary forms of value generated by (and through) the webtoons are shaped by a range of agents that intervene in and mediate the processes of user-circulated and user-generated content.…”