2017
DOI: 10.1016/j.pragma.2017.08.008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Code-switched repair initiation: The case of Swedish eller in L2 English test interaction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 24 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…Since laughter may be an indicator of the candidates' linguistic proficiency, we may reach a conclusion based on the data of this study that the existence of laughter as initiator mostly happens in the talk-in-interaction of the participants with weak linguistic proficiency, which has been triangulated by Wilkinson's (2007) studies on aphasic patients and Walker's (2017) study on children's talk with their parents. Particularly in this study, the weak performance of the Chinese candidates could be demonstrated in five aspects: 1) as in Extract 2, the repair has been initiated many times and with many means of initiations like cut-off, laugh, or delaying vocalization before it is repaired; 2) the repairing segment for most times are concerned about the syntactic or other grammar problems, as in Extract 1 and 6; 3) the repairing segment after being repaired is still grammatically incorrect, as in Extract 2 and 9; 4) according to Levelt's (1983) classification, the Overt repairs (involving D-repair, E-repair, and A-repair) are greatly more than the Covert repairs, which normally do not include obvious mistakes and among the three types of the Overt repairs, the number of E-repair is the top one; 5) code-switch back into one's mother tongue is also an evidence to display speaker's trouble awareness and their competence in the target language (Nyroos, et al 2017). The second to the fourth aspects are all concerned about the repair content.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Since laughter may be an indicator of the candidates' linguistic proficiency, we may reach a conclusion based on the data of this study that the existence of laughter as initiator mostly happens in the talk-in-interaction of the participants with weak linguistic proficiency, which has been triangulated by Wilkinson's (2007) studies on aphasic patients and Walker's (2017) study on children's talk with their parents. Particularly in this study, the weak performance of the Chinese candidates could be demonstrated in five aspects: 1) as in Extract 2, the repair has been initiated many times and with many means of initiations like cut-off, laugh, or delaying vocalization before it is repaired; 2) the repairing segment for most times are concerned about the syntactic or other grammar problems, as in Extract 1 and 6; 3) the repairing segment after being repaired is still grammatically incorrect, as in Extract 2 and 9; 4) according to Levelt's (1983) classification, the Overt repairs (involving D-repair, E-repair, and A-repair) are greatly more than the Covert repairs, which normally do not include obvious mistakes and among the three types of the Overt repairs, the number of E-repair is the top one; 5) code-switch back into one's mother tongue is also an evidence to display speaker's trouble awareness and their competence in the target language (Nyroos, et al 2017). The second to the fourth aspects are all concerned about the repair content.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Likewise, Unamuno (2008) shows how CS/language alternation between Spanish and Catalan in English and Catalan language classrooms served to address practical and procedural matters in completing tasks. In a study of CS to Swedish in EFL oral proficiency testing interaction, Nyroos et al (2017) show how the deployment of a Swedish repair initiator, eller (or), in an otherwise all-English local context, accomplished interactional work of displaying awareness of a trouble source, and signaling to co-participants that selfinitiated repair was in progress. As these studies show, participants in L2 classrooms can be said to treat language resources shared and present as variably salient to the activity at hand, and since more than one language is shared by participants, it takes less interactional work to establish common ground (Kecskes 2014) than in LF contexts where perhaps only the learning target is a shared resource.…”
Section: Code-switching/language Alternation In Bi/multilingual Class...mentioning
confidence: 99%
“…With the exception of the lexical item call, his turn is produced entirely in Swedish, which is a common way of showing a temporary suspension of a task-at-hand and an orientation to some other aspect of the local context (e.g. Reichert 2009;Nyroos et al 2017). Mohammad, thus, displays an orientation to the two LFs in the classroom -English as the TL and Swedish as the school and society majority languageand places the blame for their failure to guess the word on Malia's alleged misreading of the target word.…”
Section: Vocabulary Trouble Sources and Peer Negotiation And Learningmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Despite growing recognition of the facilitative role of L1 in L2 learning (Al Masaeed, 2016Auerbach, 1993;Cheng, 2013;Ferguson, 2003;Kasper, 2004;Lehti-Eklund, 2012;Nyroos et al, 2017;Sert, 2015;Üstϋnel, 2016;Zue & Vanek, 2015), the use of L1, particularly as a form of code switching (CS) has traditionally been seen as contrary to the ultimate goal of oral proficiency in which monolingual, spontaneous and accurate use of language is emphasised and considered as the key to successful oral interaction, as Sampson (2012) observes.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%