2008
DOI: 10.1016/j.lingua.2007.05.004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Code-switching, word order and the lexical/functional category distinction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

2
66
0
1

Year Published

2011
2011
2019
2019

Publication Types

Select...
6
1
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 111 publications
(69 citation statements)
references
References 36 publications
2
66
0
1
Order By: Relevance
“…On the other hand, if the verb were provided from a VO language like English, VO order would be obtained. The KE and JE CS examples in (2) and (3) seem to confirm this prediction.…”
Section: The Language Of the Verb Determines The Position Of The Objementioning
confidence: 56%
See 2 more Smart Citations
“…On the other hand, if the verb were provided from a VO language like English, VO order would be obtained. The KE and JE CS examples in (2) and (3) seem to confirm this prediction.…”
Section: The Language Of the Verb Determines The Position Of The Objementioning
confidence: 56%
“…In (2), the verb comes from either Korean (naynoh 'present' in (2a)) or Japanese (moratta 'got' in (2b)), and the word order is OV, as predicted by (1). In contrast, in the examples in (3) where the verb is from English (like in (3a) and knew in (3b)), the resulting word order is VO.…”
Section: A Wonderful Ideas-lulmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Despite of the plethora of research conducted on code-switching, Lawson and Sachdev (2000) claim that the topic attitudes towards code switching is the most neglected area with this field of research and (Holmes, 2001 andGill andAhmed, 2014) argue that there are clashed perceptions of code-switch as whether it is a positive and negative strategy in classrooms and Dweik (2000) supposes that code-switching may result in meddling at phonological level and cultural level in any learning episode. Code-switching is usually deemed a sign of lack of good education or inappropriate control of two or more languages (Holmes, 2001;Chan, 2008). Asali (2011) refers this negative view of code-switching to the social norm that does not support the use of mixed languages in academic settings.…”
Section: Flourishing Creativity and Literacymentioning
confidence: 99%
“…Tree Adjoining Grammar in Mahootian, 1993;Santorini & Mahootian, 1995;Mahootian & Santorini, 1996) or different versions of generative grammar (e.g. Chan, 2003Chan, , 2008 and these accounts come up with different empirical predictions (see reviews in Chan, 2003Chan, , 2008Chan, , 2009. Actually, before the idea of the Null Theory was clearly articulated by Mahootian (1993), there had been various attempts to extend syntactic notions based on monolingual phenomena to the description of CS data (e.g.…”
Section: The Null Theorymentioning
confidence: 99%