2018
DOI: 10.12795/elia.2018.i18.05
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Codeswitching practices in the discourse of two lecturers in English-medium instruction at university

Abstract: In the last 25 years, the topic of learning strategies has attracted a great deal of interest, quite often to analyse the use first (L1) and second language (L2) learners make of these strategies and how they can be helped to improve strategy knowledge. Although it is true that there has been considerable research on strategies, a smaller number of studies have attempted to explore the strategies that learners use in content and language integrated learning (CLIL) contexts, and even fewer when learning a third… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(3 citation statements)
references
References 29 publications
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…"Mama don land" is Pidgin English and a code-switching entity (Sánchez-García, 2018). The analysts could interpret the statement as "Mama has arrived".…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…"Mama don land" is Pidgin English and a code-switching entity (Sánchez-García, 2018). The analysts could interpret the statement as "Mama has arrived".…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Nghiên cứu hiện tại cũng chỉ ra rằng giảng viên thường xuyên chuyển ngữ từ tiếng Anh sang tiếng Việt khi giảng dạy kiến thức chuyên ngành như: giải thích nghĩa của các thuật ngữ, giải thích các nội dung khó trong bài, giao nhiệm vụ cho sinh viên v.v…Liên quan đến việc giảng viên sử dụng ngôn ngữ giảng dạy trong các lớp học EMI, các nghiên cứu khác cũng sử dụng phương pháp dự giờ quan sát lớp cùng với các cuộc phỏng vấn và bảng câu hỏi để phân tích cách giảng viên và sinh viên sử dụng chuyển ngữ sang tiếng mẹ đẻ trong các lớp EMI. Tần suất và mục đích sử dụng ngôn ngữ thứ nhất đã được điều tra trong các nghiên cứu được thực hiện trong bối cảnh trường đại học (Gotti, 2015;Moore, 2014;Sanchez-Garcia, 2018)…”
Section: Thảo Luậnunclassified
“…The next challenges to point out here are from the students' impression and perspective. L2 users or learners are found to be comfortable to use their mother tongue -or sometimes preferably to practise code switching and mixing (Sánchez-García, 2018; Bisai, & Singh, 2020) -when participating in social transaction or classroom interaction; mainly for knowledge and information transfer or exchange and also for social and affective communication (Sánchez-García, 2018). This occurs as they find comfort (Bisai, & Singh, 2020) to deliver messages -in this way -precisely and with confidence.…”
Section: Talk As Interaction and Transaction -The Challenges Amongst The L2 Usersmentioning
confidence: 99%