2002
DOI: 10.1075/btl.43.14nis
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Community interpreter training

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
16
0
3

Year Published

2007
2007
2021
2021

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 30 publications
(19 citation statements)
references
References 0 publications
0
16
0
3
Order By: Relevance
“…When asked whether anyone can be trained as an interpreter, Helge Niska, a veteran interpreter trainer at Stockholm University, replied: "In principle I would say yes, but in practice time constraints and limitations on financial resources make it advisable to select the people who need least training" (Niska 2002). While the "born or made" debate has definitely shifted towards "made" (Mackintosh 1999;Kalina 2000), not everyone remains as optimistic as Niska, certainly not in the spoken language conference interpreting field.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 98%
“…When asked whether anyone can be trained as an interpreter, Helge Niska, a veteran interpreter trainer at Stockholm University, replied: "In principle I would say yes, but in practice time constraints and limitations on financial resources make it advisable to select the people who need least training" (Niska 2002). While the "born or made" debate has definitely shifted towards "made" (Mackintosh 1999;Kalina 2000), not everyone remains as optimistic as Niska, certainly not in the spoken language conference interpreting field.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 98%
“…In 2006, almost 17% of the population in Sweden had a foreign background and at least 150 different languages were spoken. An official interpreter service started in Sweden in the late 1960s, and training courses for interpreters have been organized since 1968 at an academic level and as vocational courses [Niska 2004, Statistiska centralbyrån (SCB) 2006]. In Gothenburg, Sweden’s second largest city, an interpreter centre is established.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The underlying principle of Niska's (2002) model is that interpreters fulfil more than one role and, more importantly, do so simultaneously. This is indicated in Figure 3 by both the smaller and the larger arrows which point towards the interpreter's versatility.…”
Section: A Normative Role Description For Educational Interpreting Anmentioning
confidence: 99%