A number of bloggers, journalists, teachers, and librarians have compared Elizabeth Acevedo’s 2019 young adult novel With the Fire on High with Laura Esquivel’s Como agua para chocolate (1989), recommending that fans of Esquivel’s work pick up Acevedo’s—and vice versa. These suggestions echo Acevedo’s own comments about the narrative, which she has characterized as “parecido a ‘Como agua para chocolate,’ pero en el barrio” (Acevedo & Pichardo, 2019). This article takes this recent reception history as an invitation to think through how With the Fire on High deepens and course-corrects the revolutionary path of Esquivel’s earlier text. More specifically, I interrogate how Acevedo and Esquivel engage with linguistic identities and with multilingualism in particular as source material for political resistance and healing. Acevedo, like Esquivel before her, represents multilingual identities in ways that disrupt and resist the neocolonial violence of the United States. However, whereas Como agua para chocolate’s references to minoritized languages are executed in a manner that threatens to reinscribe traumatizing ethnoracial and class hierarchies passed down via colonial history, multilingualism in Acevedo’s novel works more systemically to intervene in and undermine such established matrices of power. Acevedo participates in a project of linguistic resistance and healing that involves reclaiming a heritage language for a multiply marginalized protagonist and, through that act of reclamation, rejecting the received cultural wisdom propagated by both colonial and neocolonial systems.