“…36 Likewise, as has been stated above, Bibbó confirms that "most of the recent thinking on the new forms comparative studies have taken in the twenty-first century revolve around its close bond with translation." 37 Importantly, the same scholar considers "translation as a non-neutral instrument of change" 38 that complicates and questions ideas about national literatures. Aside from the concept of "national literature" having become problematic, because literary productions are multilingual in many places already (Canada, Switzerland, the United States come to mind, for instance), studies have emerged and are underway that investigate the ways in which foreign works, qua translation, have entered into and altered the canon of a given national literature.…”