Un nombre croissant d’études s’intéresse aux divers avantages liés à l’utilisation de la littérature de jeunesse bi-/plurilingue en classe. Cependant, il existe encore peu de recherche qui décrit concrètement comment les enseignants mettent en place des pratiques à l’aide de ce médium. Le présent article expose donc les résultats d’une étude multicas qui a pour objectif de décrire les pratiques déclarées d’enseignants en contexte franco-ontarien qui utilisent la littérature de jeunesse bi-/plurilingue. À l’aide d’un questionnaire portant sur l’utilisation de cette littérature et d’une série d’entrevues semi-dirigées, nous avons eu accès aux différentes pratiques de trois enseignants qui œuvrent à l’élémentaire. Plus précisément, ils nous ont décrit, par l’entremise de livres bi-/plurilingues qu’ils ont choisis, leurs façons de mettre en œuvre les trois moments clés de la lecture : la pré-lecture, la lecture et l’après-lecture. Les résultats de cette recherche montrent notamment que les enseignants recourent à des pratiques déjà connues lors de l’utilisation de la littérature monolingue, mais qu’ils en créent aussi de nouvelles afin de mettre en valeur de caractère bi-/plurilingue des œuvres qu’ils emploient.