1995
DOI: 10.2307/3734551
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Contemporary Translation Theories

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

5
9
0

Year Published

1996
1996
2024
2024

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 178 publications
(14 citation statements)
references
References 0 publications
5
9
0
Order By: Relevance
“…The existing scholarly literature illustrates that translators from developed countries are often perceived as more reliable and competent, in contrast to the comparatively negative perception of translators from developing countries [37] . Such biased perceptions perpetuate existing power hierarchies, conferring greater market influence on developed countries [18] .…”
Section: Nationalitymentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…The existing scholarly literature illustrates that translators from developed countries are often perceived as more reliable and competent, in contrast to the comparatively negative perception of translators from developing countries [37] . Such biased perceptions perpetuate existing power hierarchies, conferring greater market influence on developed countries [18] .…”
Section: Nationalitymentioning
confidence: 99%
“…Empirical analyses indicate that translators from developed countries pay higher wages for their services, whereas their counterparts from developing countries often receive lower remuneration, independent of educational, or experiential qualifications [18] . This difference is especially noticeable within specialised translation domains, such as legal or technical translation, where market control is predominantly exercised by developed countries [37] .…”
Section: Nationalitymentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…While the copyright management of translation of literary texts is legally recognised and studied extensively in the field of Translation Studies ( Bassnett & Bush, 2006 ; Federici, 2011 ; Gentzler, 1993 ; Venuti, 1982 ), little is known about the copyrights management in the translation audiovisual media assets ( Matamala & Orero, 2007 ; Matamala & Orero, 2019 ; Orero, 2005 ; Orero, 2007 ; Remael et al, 2019 ). Subtitles experienced a transformation with the approval of the United Nations Convention of Rights of Persons with Disabilities (CRPD).…”
Section: Subtitle Copyright Managementmentioning
confidence: 99%
“…It is not translated languages but texts that are socially and culturally situated. Mary Snell Hornby wrote an article suggesting that scholars engaged in translation theory research abandon their "Scientism" attitude, regard culture rather than text as the translation unit, and incorporate cultural studies into translation theory research [6]. The cultural perspective of translation studies is rooted in deconstruction, which subverts the traditional idea of "faithfulness" of the translation to the original.…”
Section: Culture Turnmentioning
confidence: 99%