“…During the Soviet period, and especially after 1933, in major communicative domains such as administration, education, science, culture and the army, Ukrainian played either a secondary role or was completely suppressed. The resulting imbalanced Ukrainian-Russian bilingualism, to the detriment of Ukrainian, and, as a consequence, the emergence of a mixed Ukrainian-Russian code, known as suržyk (Trub, 2000: 47-49) are therefore characteristic for the language situation in Ukraine (Tkachenko, 1999;Taranenko, 2001;Burda, 2002; see also Bilaniuk, 2005;Besters Dilger, 2009;Kulyk, 2017;Sokolova and Zalizniak, 2018;Zhabotynska, 2018;Masenko, 2020a). In our paper, we use the terms "Russian-speaking" and "Ukrainian-speaking" to indicate the dominant language in the bilinguals under scrutiny.…”