Stockholm Studies in Romance LanguagesStockholm Studies in Romance Languages (SSIRL) is a peer-reviewed series of monographs and edited volumes published by Stockholm University Press. SSIRL strives to provide a broad forum for research on Romance Languages of all periods, including both linguistics and literature. In terms of subjects and methods, the orientation is wide: language structure, variation and meaning, spoken and written genres as well as literary scholarship in a broad sense. It is the ambition of SSIRL to place equally high demands on the academic quality of the manuscripts it accepts as those applied by refereed international journals and academic publishers of a similar orientation. El presente volumen integra 19 contribuciones presentadas en el Festival, incluidas las de los cinco plenaristas. Entre estos, Patrick Charaudeau (Université Paris XIII, Francia) presenta una visión panorámica de la teoría de la lingüística del discurso. Los artículos de Anna Giacalone Ramat (Università di Pavia, Italia) y de María Antonia Martín Zorraquino (Universidad de Zaragoza, España) tienen ambos por objetivo describir la evolución y uso de marcadores discursivos -en italiano y en español, respectivamente-tomando en cuenta aspectos sintácticos, semánticos, discursivos y diacrónicos. La contribución de Augusto Soares da Silva (Universidade Católica Portuguesa -Braga, Portugal) así como la de Dominique Willems (Universiteit Gent, Bélgica) desde diferentes perspectivas teóricas dan cuenta de cuestiones relativas a la interfaz entre sintaxis y semántica, en portugués y en francés respectivamente.
Editorial BoardLas contribuciones al volumen basadas en las plenarias reflejan y complementan el abanico de áreas de investigación en Lingüística Prefacio ix Románica representadas hoy día en la Universidad de Estocolmo: semántica, sintaxis, pragmática, análisis del discurso, lingüística diacrónica, traductología y uso/adquisición de segundas lenguas.Tres contribuciones implican la comparación entre el sueco y una lengua románica: la de Emanuel Bylund y Linn Andersson Konke en el área de la semántica (metáforas espacio-temporales en español y sueco), la de Karin Lindqvist en la de la sintaxis (diversos tipos de aposición del nombre propio en francés y sueco) y la de Mary-Anne Eliasson en al área de la adquisición simultánea de primeras lenguas (respuestas mínimas en sueco y portugués). Dos otras contribuciones tratan de la reproducción de determinadas estructuras léxico-gramaticales suecas en la traducción literaria del sueco al francés: aquella de Maria Fohlin sobre los verbos de movimiento y la de Maria Rosenberg sobre los compuestos nominales.El análisis del discurso perteneciente a diversos géneros constituye otra importante área, el artículo de Malin Roitman siendo dedicado a debates televisivos en francés, el de Igor Tchehoff, al aspecto económico del discurso novelístico del verismo italiano, y el de Maria Tell versando sobre la oposición subjetividad-objetividad en artículos de noticias de algunos diarios italiano...