“…Del término corpus paralelo, existe cierta discusión terminológica. Un corpus paralelo, según algunos expertos, está compuesto de textos originales de diferentes idiomas seleccionados por los mismos criterios (Schmied y Schäffler, 1996;Granger, 1996), mientras que otros consideran que un corpus paralelo consiste en un corpus de textos originales con su traducción a otras lenguas (Baker, 1995;McEnery y Oakes, 1996;Hunston, 2002;Wang, 2004;Doval, 2018). En el presente trabajo nos regiremos por la segunda definición, ya que "está más aceptada en el mundo académico en comparación con la primera" (Hu, 2011, p. 33, traducción nuestra).…”