“…Veselu virkni koronas kā ļaunas sievietes (arī prostitūtas) personificējumu piemēru angļu valodā no dažādu valstu pārstāvju ierakstiem "Twitter" sniedz Antonio Lillo (Antonio Lillo), angļu filologs no Alikantes universitātes Spānijā. Viņa ieskatā to mērķis ir rotaļīgi mazināt stāvokļa smagumu, izmantojot strupinājumu Rona (< Corona), kas ir homofonisks ar sieviešu vārdu vai uzvārdu un nereti lietots kopā ar kādu sievietes sociālo lomu vai profesiju apzīmējošu substantīvu: Miss, Mrs, Sister, Mama, Lady, Auntie, Queen utt., piemēram: Queen Rona is not working hard enough... (11th April; australia) 'Karaliene Rona nestrādā pietiekami smagi... (11. aprīlis, Austrālija)' (Lillo, 2020).…”