1959
DOI: 10.1080/00437956.1959.11659690
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Criteria for Style Analysis

Abstract: To cite this article: Michael Riffaterre (1959) Criteria for Style Analysis, WORD, 15:1,

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
20
0
3

Year Published

1963
1963
2023
2023

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 91 publications
(23 citation statements)
references
References 0 publications
0
20
0
3
Order By: Relevance
“…His assertion is that, where the translation can be seen to deviate significantly from the original, this deviation often points to something of particular stylistic significance in the original (1998: vii). This is an idea I explored further in 'Translating the Eye of the Poem' (2009), where I argued that the point in a translated poem at which it diverges from the original in particularly interesting ways can indeed be shown by close stylistic analysis to be a pivotal point in the original poem, and in fact very specifically to correlate with 'convergences' (Riffaterre 1959) of stylistic features in the poem.…”
Section: Stylistic Criticism: How Does Translation Help?mentioning
confidence: 96%
“…His assertion is that, where the translation can be seen to deviate significantly from the original, this deviation often points to something of particular stylistic significance in the original (1998: vii). This is an idea I explored further in 'Translating the Eye of the Poem' (2009), where I argued that the point in a translated poem at which it diverges from the original in particularly interesting ways can indeed be shown by close stylistic analysis to be a pivotal point in the original poem, and in fact very specifically to correlate with 'convergences' (Riffaterre 1959) of stylistic features in the poem.…”
Section: Stylistic Criticism: How Does Translation Help?mentioning
confidence: 96%
“…Appealing to the dichotomies of content and style as well as norm and deviation, Riffaterre argues that 'the style device is an empty sign which stresses the meaningful linguistic elements it affects without modifying their contents, only forcing the decoder's attention to them'. 139 Thus, in Riffaterre's scheme, style functions as a reader-oriented deviation, a secondary means of stressing meaning while not being meaningful in itself, an effect evoked in the reader rather than anything substantial.…”
Section: Style In the Readermentioning
confidence: 98%
“…discussions in Riffaterre, 1959;Levin, 1962Levin, ,1963Levin, ,1965Enkvist, 1973). Such a line of argument merely points up the differences between some norm and its violation; it does not clarify the actual process of reading.…”
Section: The Traditional Notion Of "Deviation"mentioning
confidence: 96%