2015
DOI: 10.3346/jkms.2015.30.9.1334
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural Adaptation and Linguistic Validation of the Korean Version of the Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs Pain Scale

Abstract: Distinction between neuropathic pain and nociceptive pain helps facilitate appropriate management of pain; however, diagnosis of neuropathic pain remains a challenge. The aim of this study was to develop a Korean version of the Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (LANSS) pain scale and assess its reliability and validity. The translation and cross-cultural adaptation of the original LANSS pain scale into Korean was established according to the published guidelines. The Korean version of the LANS… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

1
8
0

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(9 citation statements)
references
References 18 publications
1
8
0
Order By: Relevance
“…Park et al . [ 27 ] studied the Korean version of LANSS pain scale conducted among 213 pain patients and got very good agreement with verbal descriptors of pain 0.815, sensitivity of 72%, and specificity of 98%. The positive and negative predictive values were 98% and 76%, respectively.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Park et al . [ 27 ] studied the Korean version of LANSS pain scale conducted among 213 pain patients and got very good agreement with verbal descriptors of pain 0.815, sensitivity of 72%, and specificity of 98%. The positive and negative predictive values were 98% and 76%, respectively.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…There is no validated tool in Pakistani native Urdu language to access self-care behaviours in diabetes patients. Although DSMQ is based on descriptors which satisfies its linguistic adaptation and validation into language and culture in which it was initially developed [ 23 ], but a cross-border and cross-cultural study is required for adaption of the questionnaire to suit regional characteristics and show its content validity and measurement properties equivalent to the original version [ 25 , 26 ]. In countries with different languages and cultures, not only translation into new languages is required, but there is also a need for adaption of questionnaire to suit regional characteristics.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The patient's S-LANSS questionnaire score, conducted on February 10 th , 2020, was 19 points, showing her left intercostal area symptoms to be diagnostic of neuropathy. The Numerical Rating Scale (NRS) [8] scores were evaluated and compared at 7 a.m. daily beginning on February 10 th , 2020, and continued for 76 days. The Neuropathic-Pain-Scale (NPS) [9] (Appendix B), the Oswestry Disability Index (ODI) [10] (Appendix C), and the European Quality of Life-5 Dimensions (EQ-5D) [11] (Appendix D) were also compared and evaluated before AT on the first day of hospitalization, after 21 days, 42 days, and on discharge day.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%