2018
DOI: 10.15253/2175-6783.2018193315
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-cultural adaptation and validation of the Intermittent SelfCatheterization Questionnaire

Abstract: Objective: to adapt cross-culturally and validate the contents of the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire for Portuguese language. Methods: methodological study involving cross-cultural validation, conducted in five phases: initial translation, translation synthesis, back-translation to the source language, review by committee of judges, pre-test of final version with 30 people with traumatic spinal cord injury who performed auto-catheterization and content validation with 17 judges. Results: chang… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 16 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…For the process of adaptation and analysis of the psychometric properties of the TRSS, a methodological study of cross-sectional nature was carried out using a qualitative and quantitative analysis of the items (17)(18)(19)(20)(21).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…For the process of adaptation and analysis of the psychometric properties of the TRSS, a methodological study of cross-sectional nature was carried out using a qualitative and quantitative analysis of the items (17)(18)(19)(20)(21).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…This document, as well as the specified report of the results associated with the translations and back-translations, was sent to the first author of the original TRSS, who accepted the proposed suggestions. This process minimized the possibility of conceptual errors in the translation (17)(18)(19)(20).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%